¿Las palabras polacas son impronunciables?

¿Has escuchado alguna vez el chiste popular en el que el oftalmólogo le pregunta a su paciente polaco si puede leer la última línea de la tabla durante un examen de la vista?

«¿Leerlo?» dijo el paciente. «¿Orzsk? ¡Conozco a este tipo! «

Para todos los que estamos acostumbrados a las combinaciones de consonante-vocal «estándar» que producen sonidos silábicos en inglés, combinaciones como ch, cz, rz, sz, szcz son inquietantes.

Ahora, si pensabas que era, sin duda, desconocido pero no TAN difícil después de todo, ¿qué tal ese trabalenguas de 54 letras?

¡Es la forma singular de un adjetivo que significa, aproximadamente, «de novecientas noventa y nueve nacionalidades»! Por supuesto, una palabra de 54 letras es difícil en cualquier idioma. Después de todo, cuando Mary Poppins dijo «Supercalifragilisticexpialidocious», ¿quién pensó que era fácil?

Entonces, ¿qué pasa con el «Konstantynopolitanczykowianeczka» más fácil? La palabra significa una niña de Constantinopla. ¡No es tan fácil si el polaco es todo griego y latín para el hablante (o el oyente)!

¿Es el polaco un idioma imposible de expresar con fluidez? Apenas si usted es un hablante competente del idioma.

Refina tus hechos

El polaco es una lengua eslava occidental hablada principalmente por los 38,5 millones de hablantes nativos de Polonia como primera lengua. Además, el polaco es el segundo idioma en algunas partes de Bielorrusia, Ucrania, Lituania, República Checa y Eslovaquia. Históricamente, el polaco ha sido un idioma importante en la academia y la diplomacia en Europa Central y Oriental.

La emigración, especialmente la que siguió a la Segunda Guerra Mundial, resultó en la expansión del idioma a otras partes del mundo; Los hablantes de polaco se pueden encontrar en partes del mundo tan diversas como Australia, Estados Unidos, Reino Unido, Israel, Brasil, Canadá, Argentina, Rusia e Irlanda. En total, se estima que hay 55 millones de hablantes de polaco en el mundo.

El polaco tiene 32 letras en su alfabeto: 6 vocales orales, 2 vocales nasales y 24 consonantes.

¿Necesitamos brillar en polaco?

Pregunte a los montañistas por qué les gusta escalar algo tan difícil como el Monte Everest, y la respuesta será: ¡porque está ahí!

Hay muchos que aman los idiomas y aprender polaco es algo que desafía ese amor.

Las razones más prácticas, y quizás triviales, serían:

Polonia ocupa el puesto 20 en el mundo por PIB y una autoridad tan importante como el Banco Mundial la considera una economía de altos ingresos.

Polonia es miembro fundador de la Organización Mundial del Comercio.

Polonia ha liberalizado resueltamente su política económica desde el decenio de 1990, lo que ha contribuido a un crecimiento económico constante.

La ley polaca anima a los inversores extranjeros, y el gobierno polaco ofrece incentivos fiscales y de inversión. Tomemos, por ejemplo, las 14 zonas económicas donde se diseñó la exención del impuesto sobre la renta y del impuesto a la propiedad para estimular la inversión extranjera, al igual que los precios competitivos de la tierra.

Polonia también es miembro de la UE y la inversión en Polonia ofrece los beneficios adicionales de los fondos estructurales de la UE, sitios nuevos y contaminados.

Finalmente, aprender polaco abre la puerta a otros idiomas eslavos como el esloveno, bosnio, ucraniano, croata, ruso, macedonio, bielorruso, serbio y búlgaro. ¡Es de este material que se hacen los sueños de un políglota!

Polaco a inglés y viceversa

Se estima que 15 millones de polacos viven en países no indígenas. Polonia también ofrece un clima de inversión atractivo. Ciertamente, existe una creciente necesidad de traducción del polaco al inglés, el idioma que ahora se considera la lengua franca del siglo XXI.

Con la comunidad de expatriados polacos, pueden surgir necesidades de traducción de documentos personales como certificados de nacimiento y matrimonio, procedimientos o tratamientos médicos, testamentos, solicitudes de tarjeta de residencia, etc.

La traducción para necesidades comerciales puede abarcar una amplia gama de actividades: solicitudes de licencias y préstamos, declaraciones de impuestos, procedimientos financieros y contables, correspondencia, etc.

Por lo tanto, los negocios, los viajes y el turismo son la fuerza impulsora detrás de la industria hotelera: la traducción al inglés de sitios web y folletos para atraer turistas y viajeros tiene una gran demanda.

El componente más importante de la economía polaca es el sector de servicios. Los sitios web basados ​​en producción o servicios deben traducirse para aumentar su alcance a medida que Polonia se hunde más en la escena de la globalización.

Una traducción que se vuelve elocuente

Los traductores de polaco a inglés deben dominar ambos idiomas para ser eficaces. Esto es lo mínimo, no todo lo que implica una traducción calificada.

Se requieren habilidades especiales, especialmente en las áreas de derecho y gobierno, para traducir y garantizar una buena localización del polaco al inglés. Tenga en cuenta que un error de traducción aparentemente menor puede resultar no solo en la pérdida de prestigio, sino también en consecuencias financieras y legales negativas.

Hay formatos muy específicos para varios documentos que requieren más que conocimientos de inglés y polaco. Las transcripciones médicas, por ejemplo, requieren experiencia y conocimiento de términos en ambos idiomas. ¡La traducción experta es lo que hacen los expertos!

Muchos documentos y traducciones requieren la más estricta confidencialidad. La discreción es una parte integral de la traducción.

La entrega oportuna de los servicios es una consideración importante: el incumplimiento de una fecha límite a menudo puede tener consecuencias devastadoras.


es_ESSpanish